Runasimipi
Introducción
Manifiesto
Noticias
AbiWord
Instalar
Traducir
Versión bilingüe
Edubuntu
Claroline
Diccionarios de Quechua
Diccionario informático
Corrección ortográfica
Instalar
Desarrollar
Nota lingüística
Colaborar
Lista de email
Proyectos
Colaboradores
Documentación
Herramientas
hunspell
instrans
formafx
Difusión
Promover uso
Nuestro CD
Planes futuros
Descargas
Enlaces
|
|
Publicar diccionarios de
quechua en el internet
Desafortunadamente, los
mejores
diccionarios de Quechua no son disponibles para la mayoría de
quechuahablantes. Muchas veces estos diccionarios son demasiados
caros y poco publicados. Por eso hemos puesto los siguientes
diccionarios en el internet para promover la difusión del
runasimi. Para descargar todos los diccionarios a la vez, vea Nuestro
CD.
|
[Acrobat] [MS Word] [OpenOffice]
|
Diccionario:
Quechua - Español - Quechua, Qheswa - Español - Qheswa: Simi Taqe, 2da ed., Academia Mayor de La Lengua Quechua,
Cusco, Perú, 2005, 313pp. Formato original en 928pp: [Acrobat] [MS Word]
|
|
[Acrobat] [MS Word] [OpenOffice]
[StarDict-zip] [StarDict-deb]
|
Iskay simipi
yuyayk’ancha: Quechua – Castellano, Castellano – Quechua,
2a ed. mejorada (versión preliminar), Teofilo Laime Ajacopa, Efraín
Cazazola y Felix Layme Pairumani, La Paz, Bolivia, enero 2007, 212pp.
|
|
[Acrobat] [MS Word] [OpenOffice]
|
Vocabvlario de la Lengva General de
todo Perv llamada lengua Qquichua, o del Inca, Diego
González Holguín, Lima, Perú, 1608, digitalizado por Runasimipi.org,
2007, 427pp.
|
|
[HTML] [Acrobat] [MS Word]
|
Glosario de nuevos
términos aimaras, Gregorio Callisaya A., et
al., Universidad Mayor de San Andres, La Paz, Bolivia, s/f,
18pp.
|
|
[Acrobat]
[MS Word]
[OpenOffice]
|
Apurimaqpaq Runasimi Taqe, Diccionario
de Quechua Apurimeño, Versión Preliminar, Leoncio
Gutiérrez Camacho, Leonidas Mantilla Gutiérrez, y Shara Huaman
Jullunila, Academia Mayor de la Lengua Quechua filial Apurímac,
Abancay, Perú, feb. 2007, pp 130.
|
|
[HTML]
|
Runasimipi saqra
simikuna taqe, Diccionario de groserías en quechua, Quechua Dictionary
of Curse Words, Amos Becker Batto, Runasimipi.org,
nov. 2006.
|
|
[Acrobat] [MS Word]
|
Diccionario
Bilingüe: Quechua – Castellano, Cusco - Collao y Ayacucho – Chanka, Elizabeth Espinoza Rojas, Carolina
Silvertrina Leon Silvera, María Saavedra Durand, Lidia Juarez
Ccorimanya y Wilber Oscco Carrión, Especialidad de Comunicación,
Instituto Superior Pedagógica Público "La Salle", Abancay, Perú, 2004.
Nota: Todavía estamos
corrigiendo errores en la
digitalización.
|
| [StarDict-zip] [StarDict-deb] |
Vocabulario
de la Lengua Aymara, Padre Ludovico Bertonio, Julí,
Chucuito, Perú, 1612, con ortografía actualizada por Radio
San
Gabriel y digitalizado por Lenguandina.org.
Nota:
Sola la sección
castellano-aymara es disponible ahora. |
1. Diccionario de quechua
cuzqueño
Estamos ayudando la Academia Mayor de la
Lengua Quechua para publicar su Dicionario
Quechua-Español,
Qheswa-Español Simi Taqe (2a Edición, 2005) en
el internet. (S/.100, 150 ejemplares, sólo en venta en la
oficina de la AMLQ en Cuzco) Hemos copiado las 928 páginas del
este diccionario con un escáner pero había algunos
errores en la conversión de las imagines a texto. Hemos
corregido la mayoria de los errores en el texto español con un
corrector ortográfico, pero necesitamos muchos voluntarios
para revisar por cada página y corregir los errores en el
texto quechua. Todavía hay un error por cada 3 páginas
por promedio. Para ayudarnos en esto, vea estas
instrucciones.
Además, la AMLQ quiere actualizar su diccionario desde que
los Congresos Mundiales de Quechua han hecho acuerdos en la
ortografía al respeto del uso de F, J, W, Y, y YOQ/YUQ. Vea
página XIII de la segunda edición del diccionario para más
información.
Se puede descargar el diccionario preliminar de la AMLQ
reformateado en 312 páginas o en su formato original de 928
páginas. Hemos trasladando el diccionario a un base de datos
de MySQL para servirlo en una página web.
También vea esta lista de correcciones que hemos hecho en
el
diccionario:
http://www.runasimipi.org/DicAMLQuechuaCorrecciones.txt
2. Diccionario de quechua boliviano
Teofilo Laime
Ajacopa de La Paz (actualmente estudiando en Bélgica) está
preparando una segunda edición de DICCIONARIO
BILINGÜE,
Iskay simipi yuyayk’ancha: Quechua - Castellano, Castellano -
Quechua,
que cubre los tres dialectos de quechua
boliviano.
La primera edición fue publicado por el Ministerio de
Educación de Bolivia en 1997, pero fue poco difundido. Estamos
tratando de ayudar a Teofilo de digitalizar su diccionario para
publicarlo la segunda versión más rápido. El diccionario también está
disponible para utilizarlo en StarDict, una aplicación de diccionario
electrónico que facilita búsquedas rápidas. Vea esta
página acerca de la instalación de StarDict y el diccionario
quechua.
3.
Diccionario histórico quechua cuzqueño.
El
diccionario de Diego González Holguín de 1608 es
considerado lo mejor de los diccionarios históricos de
quechua, pero cuesta S/.80 ($25) en Peru y 300B ($39) in Bolivia. Por
eso hemos digitalizado este diccionario para que todos tengan acceso.
Estamos solicitando voluntarios para revisar el diccionario para
corregir errores en la digitalización.
4.
Glosario de neologismos aimaras
Para
sobrevivir y florecer en el futuro, es esencial que lenguas indígenas
adquieran vocabulario nuevo que abarque el tecnología y el
mundo moderno. Un grupo de estudiantes de UMSA en La Paz, Bolivia
bajo la dirección de Gregorio Callasaya A. ha creado un
Glosario de Nuevos Términos Aimaras.
5. Diccionario de quechua apurimeño
Leoncio
Gutiérrez Camacho, Leonidas Mantilla Gutierrez, y Shara Huaman
Jullunila de la Academia Mayor de la Lengua Quechua filial Apurímac
en Abancay están compilando un diccionario quechua, que tiene
muchas palabras que no se aparecen en otros diccionarios. Además
hemos puesto el libro Apurimakpa
Runasimin: El Habla de
Apurímac por
Leoncio
Gutiérrez en línea también.
6.
Diccionario de quechua cuzqueño y ayacuchano
Un
grupo de estudiantes de la Salle en Abancay han escrito un tesis y
diccionario comparando quechua cusqueño y quechua ayacuchano.
Todavía estamos corrigiendo los errores in la digitalización. Hemos
puesto su librito Watuchi:
Adivinanzas
en línea, también.
7. Diccionario
aymara historico
El Vocabulario
de la Lengua Aymara
por Ludovico Bertonio (1612) en el dialecto norteño de Chucuitu,
Perú es considerado el mejor de los diccionarios historicos, aunque fue
diseñado para el proselitismo de christianismo. La ortografía ha
sido actualizada por Radio
San Gabriel de La Paz y publicado en el internet por Lenguandina.org. Sola la sección Castellano-Aymara ha sido
convertido para usar en StarDict, una aplicación de diccionario
electrónico que facilita búsquedas rápidas. Desafortunadamente,
todavía falta las definiciones de la letra V y algunas definiciones
largas han sido cortas. Vea esta página acerca de la instalación de StarDict
y el diccionario aymara.
8. Un base de datos de todos estos
diccionarios
Porque quechua es un lengua con muchos
variaciones dialectales y ortográficas, queremos crear una
página web para hacer búsquedas en línea en
todos estos diccionarios diferentes a la misma vez.
9.
Otros diccionarios en el internet.
La belleza del internet
consiste en la habilidad de compartir y difundir el trabajo de otros
más facilmente. Acá es una lista de otros diccionarios
de quechua y aymara en linea:
Para ver una lista de diccionarios quechua publicado en papel,
vea
las bibliografias de Serafín
M. Coronel-Molina y Paul
Heggarty (en inglés).
Si Ud. tiene
los derechos de autor de un diccionario quechua y quiere publicarlo
en el internet, por favor contactenos.
|