|
Runasimipi
Introduction
Our
manifesto
News
AbiWord
Install
Translate
Bilingual
Version
Edubuntu
Claroline
Quechua Dictionaries
Computer Dictionary
Spell-Checking
Install
Develop
Linguistic Note
Collaborate
Email List
Project
Collaborators
Documentation
Tools
hunspell
instrans
formafx
Spreading Usage
Promotion
Our CD
Future Plans
Downloads
Links
|
|
Translate
AbiWord in many dialects
Right now a group in the National University of Micaela Bastidas of
Apurimac
(UNAMBA) is organizing a translation of AbiWord in the
Runasimi of Apurimac.
We also hope that Quechua speakers from Bolivia, Peru, Ecuador,
Northwest Argentina, and Southern Colombia will help us make versions
of AbiWord in their dialects. You don't need to have much technical
knowledge in order to do a translation, because it is just a text file.
There are also programs like poedit to help in the translation. We are
looking for people who want to organize translations in their area.
If you want to do the translation in another
dialect or improve an existing version, read these instructions for
starting a new translation and these these
instructions for updating an existing translation.
You don't need to know English to do a translation, because
we have a program
instrans.php to
insert Spanish translations into the file that is going to be
translated into Quechua. With this program you can translate
from
Spanish to Quechua.
Improve and complete the
translation of AbiWord 2.
Roughly 10% of AbiWord is still not translated into
Quechua. Moreover,
many parts of our translation rely heavily on Spanish loan words. If
you
have suggestions to improve the translation please send your
comments to amosbatto AT yahoo.com. Or better yet, you can download the
file and translate it
yourself.
|